山茶籽课堂~玩梅露可没必要知道的小知识合集~

来自梅露可物语中文Wiki
Sazanka讨论 | 贡献2020年2月8日 (六) 15:42的版本 雪の国/雪之国
跳转至: 导航搜索
7290046@2x.png
本条目尚未录入完整
欢迎正在阅读这个条目的您协助编辑本条目

根据编写者的心情和考据能力随时更新。

以下内容毫无疑问涉及剧透。

王国/王国

妖精の国/妖精之国

「虹護の彩擬翅」オパール
Opal,欧泊,又称蛋白石。

機械の国/机械之国

和の国/和之国

「瓢変の巫女」きざくら
称号中的瓢変ひょうへん =瓢箪+豹変,即酒葫芦+突然变化,对应角色喝酒后性情大变的属性。

空の国/空之国

「天啓の理香師」アルダーシェ
称号 天啓の理香師てんけいのりきょうし 中天啓与天恵、天刑同音,意指角色失去翅膀被放逐到地上这件事可以看作神罚,也可看作神的馈赠。
由于理香师一词并不存在,且角色职业实为调香师,故考虑理香同样为双关词,与離郷(离乡)同音。
「孤光に裁く秤」テミシエル
名字来源于Themis+ciel,Themis(忒弥斯)是古希腊神话中的正义女神,法律和正义的象征,而ciel在法语里有天空的意思。

西部の国/西部之国

エレキの国/电之国

「答探す迎夢人」ダル
称号中的迎夢人读作げいむじん,也就是游 戏 人。

魔法の国/魔法之国

人物相关

「灯の魔宝使い」テオ
全名为缇欧芙拉斯·托斯·冯·霍恩海姆テオフラス·トゥース·フォン·ホーエンハイム,源自传说中造出了贤者之石的炼金术师。
「窮の秘想魔宝」ルタリスク
名字ルタリスク是クリスタルCristal的重组。
魔宝石和魔法石读音相同的双关基本贯穿主线魔法国篇,在宝石组师徒二人的称号中也都有体现。

魔物相关

レトラペイン
出现于主线魔法国篇的4星魔宠,魔法国的二十二禁术之一,塔罗牌「皇帝」的原型。名字为倒序的意大利语“皇帝”imperatore(インペラトーレ)。
プレディツィー
出现于主线魔法国篇的3星魔宠,名字来源于predizione,意大利语“预言”

恐竜の国/恐龙之国

「振るう闘才」レクシーナ
名字推测来源于T-Rex,霸王龙。
「若き猛火」トロオド
名字来源于Troodon,伤齿龙。

砂漠の国/沙漠之国

死者の国/死者之国

「冀儚を巡る者」ルメル
称号中的冀儚きぼう与希望同音,意思是儚き願い,虚无缥缈的愿望。

少数民族の国/少数民族之国

「禍撃の呪妨使」イヴィツァ
Ivica,俄罗斯人名。

動物の国/动物之国

「小心者の灰鼠」クランティフ
Craintif,法语“胆小的”。
「反心の弟」ティミッド
Timide,同样是法语“胆小的”。Craintif的弟弟,
「遊言の黒兎」クニークルス
Cuniculus,拉丁语“兔子”。

常夏の国/常夏之国

人物相关

「星暉く嵐の瞳」アイウォルツ
全名为アイウォルツ・アイレー/Eyewalls·Aere,名字意为风眼壁,而姓氏的意思是风暴,也是他的武器名。这个名字实际上是普雷雅德所取,本名仍不为人知。
「夜明の統星」プレイヤード
名字是Pleiades,位于金牛座天区明亮的疏散星团,一般称为昴星团,也叫七姐妹星团
「鷲星の士官」アルタイル
大家熟知的牛郎星Altair,是阿拉伯语的“飞翔的大鹫”的缩写,与称号对应。
「巨星の魔女」ナオス
Naos,位于船尾座的蓝超巨星,来源于希腊语的“船”。
「夏浜に躍る錨」マリィナ
Marina,英语“小船坞”。
「鞭打つ火莨」フラゲルム
Flagellum,拉丁语“鞭子”,在英语里是“鞭毛”的意思
「審眼の女教帝」ヴィアシオン
審眼しんがん 与心眼双关,指能看出人才华的慧眼。

地名相关

ポート・アウリオン/阿乌利恩港
阿乌利恩意为希腊语的“明天”,常夏3暴风雨之名与飞鹫之将星的故事基本都于这个港口城市发生。

植物の国/植物之国

「藤蔓の奇候嗣」ティルセプス
称号中的 奇侯嗣きこうし 与贵公子发音相同,也可以拆分为奇行きこう + 後嗣こうし ,即“行为奇异的后继者”。

科学の国/科学之国

「快活なる颯娘」アムリノン
Amrinone,一种治疗心力衰竭的药物。
「共盤の涙助手」ヒスミル
名字来源于ヒスタミン,组织胺,一种影响着过敏反应的物质。
「菱格の術士」パチュリ
Patchouli,广藿香。称号中的菱格指的是她部分衣物上的图案,科学俱乐部里每个人身上都有不同纹样的花布,且以纹样名称作为暗号互相称呼。

お菓子の国/点心之国

「甘盤を廻る愛」ソルベリーズ
名字由sorbet(冰糕)和berry组成。
「氷奔る情熱」ジェラベリー
名字由gelato(冰淇凌)和berry组成。
「黄金の慈王」パネットーネ
Panettone,意大利的圣诞面包。
「勇赤の英傑」ロッシェ
Rocher,指像岩石的甜点,主要有两种,一种是以巧克力为主的rocher en chocolat(比如费列罗),一种是rocher coco或者叫congolais(椰子蛋白杏仁饼)。

雪の国/雪之国

「岳愛し挑戦者」ネーヴェラ
倒序的la neve,意大利语“雪”,还是带着冠词的。
「滑氷の幼砲士」フィオネ
Fione,凯尔特人名,有white, fair的意思。